Биографические издания о жизни и творчестве поэта Владимира Высоцкого и писателя Михаила Булгакова включены в перечень книг, подлежащих специальной маркировке в рамках закона о запрете «пропаганды наркотиков».
Сведения об этом содержатся в списке Российского книжного союза. В него заносят произведения, в которых есть упоминания наркотических веществ и которые, согласно действующим правилам, должны выходить с соответствующей пометкой.
Согласно перечню, маркировка будет применяться к книге Владимира Новикова «Высоцкий: Мне есть чем оправдаться перед ним», а также к трем изданиям о Булгакове: биографии Алексея Варламова «Михаил Булгаков» (серия «Жизнь замечательных людей», пятое издание), мемуарам Любови Белозерской «Булгаков. Мои воспоминания» и книге Екатерины Горпинко «По следам Мастера и Маргариты. Маршруты от гида музея “Булгаковский дом”».
Ранее в этот же список попали произведения Виктора Пелевина, Сергея Лукьяненко, Стивена Кинга, Чака Паланика и Харуки Мураками, а также переводы классической литературы, впервые изданные в России после 1 августа 1990 года. Среди них — романы Эриха Марии Ремарка «Гэм» и Джона Стейнбека «К востоку от Эдема».
В перечне также значатся несколько других книг из серии ЖЗЛ: «Венедикт Ерофеев: Человек нездешний» Александра Сенкевича, «Валерий Брюсов. Будь мрамором» Василия Молодякова и «Вера Холодная. Осколки мифов» Евгении Климовой.
С 1 марта 2026 года в России действуют поправки к закону о запрете пропаганды наркотиков. Они требуют наносить специальную маркировку на все произведения — в СМИ, книгоиздании, музыке и кино, — где есть упоминания наркотиков. Это правило распространяется на контент, выпущенный в стране после 1 августа 1990 года.
Для издательств была создана специальная программа на основе искусственного интеллекта, которая автоматически ищет в текстах потенциальные нарушения. По словам генерального директора издательства «Эксмо» Евгения Капьева, эта система, в частности, усмотрела «пропаганду наркотиков» в фамилии писателя Дениса Драгунского: ИИ связал её с английским словом drug («лекарство», «наркотик»).
В том же издательстве ранее рассказывали, что часть авторов не соглашается вносить изменения в свои тексты в соответствии с требованиями закона и отказывается от самоцензуры.